悠遊卡記名廣告說日文 發音、文法挨批!
回覆此主題明玉
註冊 : 2015/12/18
發表文章 : 704
掌聲鼓勵 : 62
會員資訊
悠遊卡記名廣告說日文 發音、文法挨批!
台北捷運悠遊卡推廣「記名悠遊卡」,以日本學長、學妹在學校屋頂的對話,帶出「不會忘記你」的關鍵字。有人覺得印象深刻、拍得好棒,但片中台灣演員對白全程為日文,濃濃台灣腔的發音及文法錯誤,網友批評「代表政府的廣告,品質如此低劣,讓人失望。」
學妹問將畢業的學長「該不會忘記我吧。」,學長回應「當然不會忘記妳。」,但「まさか(怎麼會)…もちろんわすれないよ(當然不會忘記)」應有斷句,演員把兩個字連成一句,變成奇怪的句子。學長被學妹咬一口,大叫「なにしたのよ」,日本人通常不會這麼說。
網友說,「無法理解劇中演員講日文的原因,直接拉低了這個廣告的質感,裡頭錯誤百出的發音以及不道地的文法甚至讓人覺得羞恥。…當然,如果是想藉由拙劣的日文逗觀眾一笑,這種幽默感太高竿了,我無法理解。」有人說,「政府文宣有創意有想法是好的,用什麼語言無妨,不過政府宣導等,針對內容呈現及校稿是一種尊重負責的表現」有人說,何不講中文就好?其實也不太會影響這個廣告要表示的內容。
日本網友說,「若用日文發音,是否請在台灣的日本人來配音比較好。」
圖/擷自柯文哲臉書
發表回覆
驗證碼: